El Evangelio de la esposa de Jesús
Un papiro muy controvertido
UN DIMINUTO TROZO DE PAPIRO
En el artículo El Evangelio Prohibido de María Magdalena, que publiqué en el número 300 de la revista Año Cero mencioné dos textos antiguos. Uno de ellos era el Evangelio de los Oráculos de María, un manuscrito que resultó ser en realidad un libro de oráculos. El otro, era un fragmento de papiro que ha dado mucho que hablar. Este artículo está dedicado a él, al llamado Evangelio de la Esposa de Jesús.
Nos encontramos ante un fragmento de papiro rectangular de apenas 4 centímetros de largo por 8 centímetros de ancho. Uno de los lados está muy dañado y había escrito en él tres palabras ilegibles ya, desvanecidas, y sólo pueden leerse algunas letras dibujadas con tinta haciendo uso de fotografía infrarroja. En la otra cara hay ocho líneas incompletas. Karen Leigh King, profesora de Teología en el Harvard Divinity School, lo dio a conocer el 18 de septiembre de 2012 en el Congreso Internacional de Estudios Coptos de Roma.
Afirmaba haberlo recibido de un coleccionista anónimo que habría contactado con ella entre 2010 y finales de 2011. Según un contrato publicado por la profesora King en la revista teológica de Harvard dicho coleccionista lo habría comprado junto con otros documentos a otro coleccionista germanoamericano, un tal Hans-Ulrich Laukamp, que los habría adquirido a su vez antes de los sesenta en Postdam, en lo que entonces era la República Democrática de Alemania. El resto de los documentos que lo acompañaban eran un fragmento de un apócrifo, el Evangelio de Juan escrito en copto; y una.una carta fechada el 15 de julio de 1982 dirigida al tal H. U. Laukamp, el cual habría muerto en 2001, y remitida por el Profesor Dr. Peter Munro (Ägyptologisches Seminar, Freie Universität Berlin), muerto en el 2009. En dicha carta se dice que el Profesor Fecht data el pergamino entre los siglos II y IV. Le acompañaba además una nota manuscrita en alemán, sin fecha ni firma en la que se decía que en opinión de Fecht se trataba del único escrito hasta la fecha en el que Jesús afirma tener esposa. Este Gerhard Fecht habría sido profesor en la facultad de Egiptología de la Universidad Libre de Berlín, y que falleció en 2006. En la nota se daban, además, instrucciones para la correcta conservación de los manuscritos.
El pergamino en cuestión está escrito en copto, y una de esas líneas inconclusas, una vez traducida, causó un gran revuelo: “Jesús les dijo, mi esposa...”. Debido a esta línea el papiro fue denominado por la profesora King y su colega AnneMarie Luijendijk, profesora asociada de religión en la Universidad de Princeton y que cree en la autenticidad del documento, como El Evangelio de la esposa de Jesús. Pero sólo, como una forma de referenciarlo. De hecho, ellas mismas apuntaron el hecho de que el texto por sí sólo no prueba que Jesús estuviera casado, pero sí que podría ser la prueba de que algunos de los primeros cristianos habían creído en ello. En un primer análisis el manuscrito fue catalogado como una traducción realizada en el siglo IV a partir de algún evangelio escrito en griego de alrededor de la segunda mitad del siglo II.
Esto es lo que contiene la cara con las ocho líneas:
… no [a mí]. Mi madre me dió la vida…
… Los discípulos dijeron a Jesús,…
... negar. María (¿no?) es digna de ello…
… Jesús les dijo, “mi esposa…
… está capacitada para ser discípula mía…
… Que el malvado se hinche…
… En cuanto a mí, estoy con ella a fín de que…
… una imagen…
En el reverse lo que se puede leer es lo siguiente:
… mi mad[re]…
… tres…
… . …
… adelante …
Debajo de estas cuatro hay dos líneas más con manchas de tinta ilegibles.
CONTROVERSIA SOBRE SU AUTENTICIDAD
En cuanto a la traducción, el Dr. Antonio Piñero, catedrático de filología griega y experto en lengua y literatura del cristianismo primitivo advierte de la dificultad de traducir el texto. En la línea cuatro afirma que sí se puede leer de forma clara "Dijo Jesús a ellos: Mi mujer". En el texto aparece antes la palabra mathetés, discípulo en greco-copto. La palabra que se emplea al final es "ta hime", copto para "mi mujer". Piñero afirma que es arriesgado traducir nada más porque no se lee muy bien aunque se distinguen perfectamente las palabras María y discípulo (o discípula). Piñero es además muy crítico con el título sensacionalista que se le ha dado al fragmento, y no está de acuerdo en que sea un gran descubrimiento, ni siquiera con la afirmación de que se trate de un fragmento de algún apócrifo escrito en griego y traducido al copto.
La profesora Karen Leigh King dando una conferencia sobre el manuscrito en el Occidental College de Los Angeles, California. Foto: https://www.oxy.edu/
El Vaticano se pronunció rápidamente para afirmar que el texto era falso. En 2012 el redactor jefe del diario católico L'Osservatore Romano, Gian Maria Vian, escribió un editorial en el que afirmaba que "Argumentos sustanciales nos llevan a concluir que el papiro es en realidad una falsificación burda... "En otras palabras, en cualquier caso es falso". Vian recuerda además que “hay un comercio de documentos falsos en Oriente Medio”. Argumenta también que la letra del escrito tiene demasiados rasgos personales cuando lo normal es que los copistas fueran muy rígidos a la hora de dibujar los caracteres.
Y es que desde un primer momento surgieron dudas sobre su autenticidad. La primera publicación académica del texto se produjo en abril de 2014 junto con informes sobre la autenticidad del papiro en la Revista de Teología de Harvard. Junto a él aparecía publicado un artículo de Leo Depuydt, profesor de Egiptología de la Universidad de Brown, en el que mostraba su escepticismo respecto de la autenticidad del fragmento de papiro. Roger Bagnall, del Instituto para el Estudio del Mundo Antiguo de la Universidad de Nueva York, revisó el fragmento y se mostró favorable a la autenticidad del documento basándose en la escritura a mano del mismo. Poco después King consultó a Ariel Shisha Halevy, profesor de lingüística en la Universidad Hebrea de Jerusalén. Shisha respondíó a King mediante un correo electrónico en el que decía: "Creo —con base en el lenguaje y la gramática— que el texto es auténtico".
Francis Watson, profesor de la Universidad Durham, apuntó que las líneas de texto del pergamino parecían un pastiche de diferentes frases sacadas del Evangelio de Tomás, otro apócrifo copto encontrado en en 1945 en Nam Hammadi, en Egipto. Las conclusiones de su trabajo se pueden leer aquí. De la misma opinión es Andrew Bernhard, quien dice además que hay demasiadas semejanzas entre las líneas del manuscrito y el texto del Evangelio de Tomás que Michael Grondin publicó online en 1997, antes de que apareciera el pequeño pergamino (https://gospel-thomas.net/gtbypage_112702.pdf). De hecho hasta en una de las frases hay un error tipográfico idéntico al que se encuentra en esta versión del Evangelio de Tomás disponible para el público desde internet.
Según Watson la primera línea del fragmento de papiro, que dice "no [a mí]. Mi madre me dió la vida…" es una copia del Logion 101, página 50 lìnea 1 del Evangelio de Tomás, que dice a su vez "a mí. Pues mi madre [...] mi verdadera madre me dio vida". El falsificador habría copiado también el fin de línea. La segunda línea del Evangelio de la Esposa de Jesús dice… Los discípulos dijeron a Jesús,… expresada en una forma que no aparece en los evangelios canónicos pero sí en el apócrifo copto de Tomás. Las controvertidas líneas 3 y 4: "... negar. María (¿no?) es digna de ello… …Jesús les dijo, “mi esposa…" serían una copia del logion 114, página 51, líneas 19 y 20, donde se lee "Simón Pedro les dijo: que María nos deje, pues las mujeres no son dignas de la vida. Jesús dijo...".La línea 5, que reza …está capacitada para ser discípula mía… parece estar copiada de logion 101, página 49, líneas 32 y 36: "podrá ser discípulo para mí"
En cuanto a la línea 6 ("… Que el malvado se hinche…") según Watson es un tipo de maldición ajena a Jesús y que podría aludir a una leyenda difundida en el siglo II por el obispo Papías de Hierópolis, según la cual Judas no murió ahorcado, sino que la cuerda se rompió y vivió con una enfermedad espantosa que lo llevó a la muerte, una dolencia que lo hinchó de forma horrible y le llenó de pus y gusanos. Watson apunta además que el verbo copto que se ha traducido como hinchado también pues aludir a "ser destruido". La línea 7 ("… En cuanto a mí, estoy con ella a fín de que…") sería una copia pero en esta ocasión del Evangelio de Mateo 28:20, en el que en copto la frase "estoy con vosotros siempre" se transforma en "estoy con ella". Por último la última línea que sólo contiene la palabra griega eikón, ("icono", imagen) sólo aparece una vez en los evangelios canónicos cuando Jesús habla de darle al César lo que es del César, refiriéndose a la imagen que aparece en las monedas, pero curiosamente se lee hasta 7 veces en el Evangelio Copto de Tomás.
Por otra parte los análisis del papiro y de la tinta indican que ambos son antiguos. Un primer análisis de datación por radiocarbono fue llevado a cabo en el Acelerador de Espectrometría de Masas en Arizona en 2013. La fecha obtenida oscilaba entre el 404 y el 209 antes de Cristo, lo cual es imposible y que parece deberse a un error en el procedimiento porque la muestra era demasiado pequeña. Un análisis posterior fue llevado a cabo por Noreen Tuross en la Universidad de Harvard en colaboración con el Instituto Oceanográfico Woods Hole dio como resultado el año 741 después de Cristo, lo que lo situaría en el siglo VIII y no en el IV como pensaba la profesor King en un primer momento. Más adelante se realizaron pruebas con microespectroscopía FT-IR en el Instituto de Tecnología de Massachusetts (MIT) confirmando la composición química homogénea del papiro.
Por último se llevó a cabo un análisis de espectroscopía micro-Raman llevado a cabo en la Universidad de Columbia a cargo de James Yardley, Investigador Científico en el Centro de Ciencias Integradas e Ingeniería, y Alexis Hagadorn, Jefe de Conservación de la Librería de la Universidad de Columbia. Yardley afirmó que el carbono negro de tinta sobre el papiro era perfectamente compatible con otros 35 o 40 manuscritos que hemos visto", dictaminando que la composición de la tinta era análoga a la de la tinta empleada en manuscritos que iban desde los confeccionados entre el 400 a.C. y el 700 u 800 d. C. Si se trata de una falsificación fue hecha con materiales antiguos. Malcolm Choat de la Universidad Macquarie examinó el fragmento y descartó que el texto fuera escrito después de que se dañara el trozo de papiro examinando si la tinta se había acumulado en las fibras inferiores. Descartó además que alguien hubiera retocado una de las letras alfa de la palabra más controvertida del papiro para convertirla en una sigma, de modo que donde ponía mujer se leyera después "mi esposa". Los diferentes análisis pueden consultarse en la página que la Universidad de Harvard a dedicado al papiro, y que indicamos en el apartado de Fuentes.
Christian Askeland, especialista en copto de la Universidad Wesleyan de Indiana cree que es una falsificación moderna hecha con materiales antiguos, pues las fechas obtenidas son incoherentes con el dialecto copto, el licopolita, empleado en el manuscrito que calló en desuso en el siglo VI, antes del año 741, la fecha de datación del papiro. Añade además que un fragmento del Evangelio de Juan de la misma procedencia que el fragmento, es decir del mismo coleccionista, es claramente una falsificación, y que ambos fueron escritos por la misma mano y el mismo material, y a que la tinta y el estilo de escritura son muy similares. En la siguiente imagen puede verse de hecho como el texto de dicho Evangelio de Juan tiene los mismos saltos de línea que el Evangelio de Juan auténtico transcrito en 1924.
Mark Goodacre, profesor de Nuevo Testamento y experto en copto de la Universidad de Duke, piensa que estas pruebas son suficientes para demostrar la falsedad del documento.
Por otra parte la revista Live Science se dedicó a tratar de averiguar la identidad de Hans-Ulrich Laukamp, el coleccionista que habría poseído el pairo antes de que pasara a manos del coleccionista anónimo que se lo ofreció a la profesora King. Y encontraron que era el copropietario de una empresa ya desaparecida llamada ACMB, de Florida, y que se encontraba en Alemania cuando murió en 2002. Intentando averiguar más sobre él resultó que era un fabricante de herramientas y no un coleccionista ni estaba interesado en las antigüedades. Además en 1963 habría estado viviendo en la parte occidental de Berlín, que por entonces era infranqueable debido al famoso muro, de modo que difícilmente lo podría haber atravesado para llegar a Postdam. Live Science además está en contacto con la Agencia Alemana que se encarga de tramitar los permisos para exportar antigüedades, a la cual no le consta entre sus registros que el fragmento has sido exportado. Live Science afirma que ha llamado aHArvard e incluso al teléfono personal de la doctora King para que se pronuncie al respecto, pero no han conseguido ninguna respuesta. Según Live Science corren rumores todavía no oficiales de disensiones en la Facultad de Teología de Harvard sobre la autenticidad del pairo.
La controversia está servida...
INTERPRETACIONES PARA TODOS LOS GUSTOS
Tanto la profesora King, como su colega la profesora Luijendijk insisten en que el título que le han dado al fragmento es sólo una forma de llamarlo, que nada prueba que Jesús hubiera estado casado, pero que podría indicar que algunas comunidades cristianas primitivas así lo creyeron. Así lo expresó en una conferencia de prensa: "Este fragmento, esta nueva pieza de evidencia, de papiro, no prueba que (Jesús) estuvo casado, no prueba que no estuvo casado. La tradición histórica más confiable no habla nada sobre eso. Así que estamos en la misma posición en la que estábamos antes de que se descubriera. No sabemos si estuvo casado o no...“Lo digo para detener a las personas que podrían decir que ésta es la prueba de que Jesús estuvo casado porque históricamente hablando es muy tarde para establecer evidencia histórica... No estoy diciendo que lo estuvo, no estoy diciendo que no lo estuvo, estoy diciendo que esto no nos ayuda a resolver esa pregunta”,
Por otra parte King dice que el fragmento podría subrayar también el hecho de que las mujeres también podían ser discípulas de Jesús: "El principal tema del fragmento es afirmar que las mujeres que son esposas y madres, también pueden ser discípulos de Jesús, un tema que fue debatido en el cristianismo primitivo a medida que la virginidad célibe se convirtió en un tema muy valorado."
Como hemos visto hay autores que simplemente descartan que el fragmento sea auténtico, pero para la mayoría de los que creen en su autenticidad tampoco constituye ninguna prueba de que Jesús estuviera casado. Algunos señalan además que en el Nuevo Testamento, por ejemplo en el Apocalípsis, la Iglesia es llamada Esposa de Jesús, de modo que puede ser simplemente alguna alusión simbólica, metafórica. Igualmente podría ser una referencia metafórica del alma como en el Cantar de los Cantares. Por otra parte muchos señalan que este tipo de metáforas son comunes entre los gnósticos, donde alude al alma del devoto que ha alcanzado el conocimiento.
FUENTES
- 18 de septiembre de 2012. CNN México: Un papiro sugiere que cristianos habrían creído que Jesús estuvo casado (castellano).
- 19 de septiembre de 2012. BBC: 'Wife of Jesus' reference in Coptic 4th Century script (inglés).
- 28 de septiembre de 2012. The New York Times: Vatican Says Papyrus Referring to Jesus' Wife Is Probably Fake (inglés)
- 28 de septiembre de 2012. CNN México: El Vaticano dice que el papiro que menciona a una esposa de Jesús es falso (castellano)
- 10 de abril de 2014. BBC: Confirman antigüedad del llamado "Evangelio de la esposa de Jesús" (castellano)
- 10 de abril de 2014. CNN México (incluye vídeo): El papiro que habla de la esposa de Jesús no es falso, según un estudio (castellano)
- 10 de abril de 2014. The New York Times: Papyrus Referring to Jesus' Wife Is More Likely Ancient Than Fake, Scientists Say (inglés)
- 11 de abril de 2014. Planeta Incógnito: El Papiro del "Evangelio de la mujer de Jesús" podría ser auténtico (castellano)
- 5 de mayo de 2014. Discovery: Is the 'Gospel of Jesus's Wife' a Fake After All? (inglés)
- La Universidad de Harvard mantiene una página actualizada sobre el fragmento con documentos, análisis, etc. Se puede consultar aquí.